Ask Question
11 November, 15:35

The roman playwright terence is often remembered for this line: "homo sum: humani nil a me alienum puto." traditionally, it was translated as: "i am a man; i consider nothing that is human alien to me." more recently, some scholars have translated it as: "i am a human being; i consider nothing human alien to me." what was "wrong" with the older translation?

+1
Answers (1)
  1. 11 November, 18:45
    0
    The older translation is wrong because i t assumed that the default category for all human experience is male.

    In the past, only men were allowed to obtain education, so it's safe to assume that people who could read are almost certainly a male. Therefore, they rarely refers to the translation as a woman
Know the Answer?
Not Sure About the Answer?
Find an answer to your question ✅ “The roman playwright terence is often remembered for this line: "homo sum: humani nil a me alienum puto." traditionally, it was translated ...” in 📘 Social Studies if you're in doubt about the correctness of the answers or there's no answer, then try to use the smart search and find answers to the similar questions.
Search for Other Answers